A Journal of Memories, Images, Passions & Events, through the camera lens. http://peterbok.blogspot.ca
Wednesday, March 28, 2012
Looking High Above in Tsuen Wan 高瞻遠看荃灣市
at
11:53 PM
Posted by
Peter Bok 卜利泉
My last visit to Tsuen Wan, Hong Kong was back to the 1980s, just before my emigration to Toronto. It was already 30 odd years. Tsuen Wan had been undergoing development since 1970s. Wide-scale reclamation and development of the public and private residential estates were done and eventually changed Tsuen Wan to a busy traffic hub and new satellite city. On 3 December 2011, I visited this city again but felt that it was full of high-rises. As time had brought great changes, I could barely recognize the city after more than 30 years. While in the midst of a busy city, I could find something peculiar with special feeling observing high above in Tsuen Wan city. All these were recorded in this album.
Friday, March 23, 2012
Sunset Missing in Pak Lai 未見落日的白泥
at
12:56 AM
Posted by
Peter Bok 卜利泉
Pak Lai (lit. white mud) is located in the northwest part of the New Territories in Hong Kong, close to the waterfront of the Deep Bay, facing Sha Tau Kok in the north. It is in the area of Lau Fou Shan and is famous for sunset observation. Pak Lai is adjacent to the sea with a vast sand beach, marsh and mangroves. On 4 March 2010, I paid my first visit there hoping to enjoy the sunset scene.
Wednesday, March 21, 2012
Another Look at “Shoushan Stone Art, an Unrivaled Art Form”
at
12:59 AM
Posted by
Peter Bok 卜利泉
Author: Tim Hui, Secretary General, International Shoushan Stone Association
"Shoushan Stone Art" must not be compared with ordinary stone carving or sculpture. Even though both art forms go through a process that resembles "entering the picture into the stone", the latter is unilaterally directed by the artist, while the former is completed through relatively tortuous and somewhat passive techniques.
"Shoushan Stone Art" must not be compared with ordinary stone carving or sculpture. Even though both art forms go through a process that resembles "entering the picture into the stone", the latter is unilaterally directed by the artist, while the former is completed through relatively tortuous and somewhat passive techniques.
Monday, March 19, 2012
Annotation for "Shoushan Stone Art, an Unrivaled Art Form"
at
1:26 AM
Posted by
Peter Bok 卜利泉
Author: Tim Hui, Secretary General, International Shoushan Stone Association
"Stone Art" usually is taken to be an abbreviation of "the art of stone carving" or a little more directly, "the art of stone". To me, stone art is a faddish alternative reference to our professionals commonly called "ingeniously coincidental carving". It may be seen as "hi-technique alternative carving", which means utilizing a stone's different "coincidental colors" as components of the creative carving.
"Stone Art" usually is taken to be an abbreviation of "the art of stone carving" or a little more directly, "the art of stone". To me, stone art is a faddish alternative reference to our professionals commonly called "ingeniously coincidental carving". It may be seen as "hi-technique alternative carving", which means utilizing a stone's different "coincidental colors" as components of the creative carving.
Friday, March 16, 2012
Reminiscing Tsim Bei Tsui 情繫尖鼻嘴
at
12:56 AM
Posted by
Peter Bok 卜利泉
Tsim Bei Tsui (lit. points of nose and mouth) sounds familiar to me. I looked up information and found that it is somewhere in the northwest part of the New Territories, running along the border of the Deep Bay in Hong Kong. It is an area with natural beauty and wildlife, though not as famous as the Mai Po Wetlands.
Thursday, March 15, 2012
Monday, March 12, 2012
「壽山石藝、舉世無雙」的詮釋
at
1:23 PM
Posted by
Peter Bok 卜利泉
作者﹕許鐵民 國際壽山石協會秘書長
石藝者,一般意會是石刻藝術的簡稱,再而直接一點,就是石之藝術。石藝,是筆者將行內俗稱「巧雕」改名換姓的時髦叫法。「巧雕」,可以視之為「高技巧另類雕刻」,也是運用石頭上不同「巧 (顏) 色」加以發揮塑造。比起「石匠按步就班的雕刻」或「隨心所欲的雕塑」,其挑戰性,無論過程,難度和層次,相對較高。這也是為什麼筆者在翻譯成英文時直接稱之為「STONE ART」,以別於「石雕 STONE CARVING」和「雕塑 SCULPTURE」。
石藝者,一般意會是石刻藝術的簡稱,再而直接一點,就是石之藝術。石藝,是筆者將行內俗稱「巧雕」改名換姓的時髦叫法。「巧雕」,可以視之為「高技巧另類雕刻」,也是運用石頭上不同「巧 (顏) 色」加以發揮塑造。比起「石匠按步就班的雕刻」或「隨心所欲的雕塑」,其挑戰性,無論過程,難度和層次,相對較高。這也是為什麼筆者在翻譯成英文時直接稱之為「STONE ART」,以別於「石雕 STONE CARVING」和「雕塑 SCULPTURE」。
Thursday, March 8, 2012
Looking for the Scenic Luk Keng 鹿頸尋源
at
10:21 PM
Posted by
Peter Bok 卜利泉
Today I viewed some old photos taken several years ago in Hong Kong. I was impressed by one particular photo: three small incense burners captured in row were facing a tranquil bay of shallow water. A small island with flourishing plants and trees was in distant. A cityview was slightly seen far behind on the horizon. Where was this place in Hong Kong that this photo was taken?
Sunday, March 4, 2012
雙魚河上白鷺飛 Birds Flying Above a HK River
at
3:52 AM
Posted by
Peter Bok 卜利泉
On 1 March 2010, I visited Ho Sheung Heung (lit. village by the river) in Sheung Shui, Hong Kong. It was located near Lo Wu, the border of China. I strolled along the Sheung Yu River (lit. river with a pair of fishes). The small river meandered and the riversides were made of concrete and grown with trees, plants and green grasses. The river flowed near a bridge and some birds were seen in flock.
Friday, March 2, 2012
情繫啟德 Reminiscences of the Old Kai Tak Airport
at
1:54 AM
Posted by
Peter Bok 卜利泉
The Hong Kong Kai Tak Airport lasted from 24 January 1925 till 6 July 1998 when it was moved to Chek Lap Kok, Lantau Island. It had accomplished its 74 years' function as an international airport on East Kowloon. A few years ago, I returned to Hong Kong and took some photos of the old airport site for recollection. I discovered in one of the photos that a man sitting on his bike looked perplexed.
Subscribe to:
Posts (Atom)