Adapted the melody of the verse《Southern Spring》
Text / Photography by Peter Bok
At six in the morning sky
The moon is still hanging high
To the steep cliff is surging tide
Willows on the dike have flourishing twigs
On the lake the morning sun rises
Let bright red and gold threads
Make this an embroidery skyline
Morning rays glitter like gold
Lake is bright and red as rose
Affection and love-sickness grow
Whereas sunrise viewers and cameras stand in row
My worry is the brevity of the morning-glow
And sad to see cliff flowers withered
As the death toll goes*
* Many killed in fall from Scarborough Bluffs
-------------------------------------------
Photo equipment:
Nikon D300s with GP-1 GPS
Nikkor AF-S DX 17-55 mm f/2.8
Nikkor AF-S VR 20-300 mm f/4.5-5.6
Nikkor AF-S DX 10.5 mm f/2.8 fisheye lens
Nikon Coolpix P7800
Lumix G10
iPhone 6s with 645 PRO App
-------------------------------------------
【畫意書情】《懸崖晨曦》
調寄《江南春》
圖/文:卜利泉
三更早
月當空
崖畔潮浪湧
堤上柳枝濃
天際湖面光輪起
殷紅金線繡彩圖
晨曦爍
水嫣紅
多情相思種
觀日影沙龍
堪虞光輝無恆久
崖畔花黃添寃魂*
* 士嘉堡懸崖多次發生墮崖致死事件
༺༒༻
(Click photo for a larger view)
#1. Sunrise viewers and cameras stand in row 觀日影沙龍 |
#2. Morning rays glitter like gold 晨曦爍 |
#3. Affection and love-sickness grow 多情相思種 |
#4. Lake is bright and red as rose 水嫣紅 |
#5. On the lake the morning sun rises 天際湖面光輪起 |
#6. Morning has broken 初曉 |
#7. My worry is the brevity of the morning-glow 堪虞光輝無恆久 |
#8. Willows on the dike have flourishing twigs 堤上柳枝濃 |
#9. Sad to see cliff flowers withered as the death toll goes 崖畔花黃添寃魂 |
#10. Scarborough Bluffs in snow taken on 23 January 2011 2011年1月23日拍攝士嘉堡懸崖的雪景 |
心未老
ReplyDelete境不窮
多情相思種
到處折花紅
賞色豈在天長久
尋春原為一宵同
Casey, 此才是我心聲:
Delete心未老
境不窮
多情相思種
樂遊單反從
光情舊事圖文誌
獻予新知贈友朋